|
It lacks the remora’s dorsal sucker and has a stouter body.
|
Li manca la ventosa dorsal de la rèmora i té el cos més gros.
|
|
Font: Covost2
|
|
This shortcoming is a historical legacy and does not make sense nowadays.
|
És una rèmora històrica que avui dia ja no té raó de ser.
|
|
Font: Europarl
|
|
Rémora arises from the concern generated from debt and commitment but above all, from love, with the intention of renewing the perception of a past event in a specific person.
|
Rèmora sorgeix de la inquietud generada des del deute i el compromís però, sobretot, des de l’amor, amb la intenció de renovar la percepció d’un esdeveniment del passat en una persona determinada.
|
|
Font: MaCoCu
|
|
The countryside was looked down upon with disdain and a feeling of superiority by elites who saw it as a relic of the past, a hindrance that had to be neutralized. They therefore turned it into a picturesque scene, designed to satisfy aesthetic needs, and defused any danger that might not make it possible to sanctify and venerate the myth of progress.
|
El camp va ser observat amb displicència i superioritat per unes elits que el contemplaven com una rèmora del passat, un impediment que calia neutralitzar, convertint-lo en una estampa pintoresca, destinada a satisfer les necessitats estètiques, i desactivant qualsevol risc que no permetés sacralitzar i venerar el mite del progrés.
|
|
Font: MaCoCu
|
|
Can we be so unwise as to mean, that she shall keep a navy in our harbors for that purpose?
|
¿Podem ser tan necis per a pretendre que mantindrà una armada en els nostres ports amb aquest propòsit?
|
|
Font: riurau-editors
|
|
It was always (is and will be) a hindrance to freedom.
|
Sempre va ser (és i serà) una rèmora per a la llibertat.
|
|
Font: AINA
|
|
A navy three or four thousand miles off can be of little use, and on sudden emergencies, none at all.
|
Una armada a tres o quatre mil milles pot ser de poca utilitat, i en emergències sobtades, de gens.
|
|
Font: riurau-editors
|
|
The speech hath one good quality, which is, that it is not calculated to deceive, neither can we, even if we would, be deceived by it.
|
El discurs té una qualitat bona, que és que no és calculat per a enganyar ni, fins volent-ho, podríem ser-ne enganyats.
|
|
Font: riurau-editors
|
|
A hindrance to growth: conclusions and possible measures
|
Una rèmora per al creixement: conclusions i possibles mesures
|
|
Font: NLLB
|
|
Inflation is another hindrance for the Spanish economy.
|
La inflació és una altra rèmora per a l’economia espanyola.
|
|
Font: AINA
|